diumenge, 17 d’abril del 2016
NA SOMBRA GOTEJAVA ORVALHO QUE FAISCAVA NOS CAMPOS ABERTOS AO SOL NASCENTE, OLHOU MEXIA E SUSSURROU : A FORÇA DA LÍNGUA THALASSA ESTEJA CONNOSCO E LENTA LENTAMENTE A PORTA POR TRÁS DELE FECHOU-SE SEM ESTRONDO
1580s, "discredit caused by irreligious conduct," from Middle French scandale (12c.), from Late Latin scandalum "cause for offense, stumbling block, temptation," from Greek skandalon "a trap or snare laid for an enemy," in New Testament, metaphorically as "a stumbling block, offense;" originally "trap with a springing device," from PIE *skand- "to leap, climb" (see scan (v.); also see slander (n.), which is another form of the same word).
Attested from early 13c., but the modern word likely is a reborrowing. Meaning "malicious gossip," also "shameful action or event" is from 1590s; sense of "person whose conduct is a disgrace" is from 1630s. Scandal sheet "sensational newspaper" is from 1939. Scandal-monger is from 1702
O CONCEITO OU O CON CONCEITO
DE ESCÂNDALO VARIA COM A ÉPOCA
E A CULTURA ONDE ESTÁ INSERIDO
E MESMO COM AS ESTRUTURAS
DO ESTADO
NUMA CULTURA DE AMOR À FARDA
GOSTAR DO QUE ESTÁ DENTRO
DA FARDA ABERTAMENTE PARECE MAL
A FORCA TORNOU-SE NO SÉCULO XIV
A ARMA PRINCIPAL DO COMBATE À
EVASÃO FISCAL
E NINGUÉM SE ESCANDALIZOU
Etiquetes de comentaris:
" "trap with a springing device Scandal-monger is from 1702,
Greek skandalon "a trap or snare laid for an enemy,
scandalum "cause for offense,
stumbling block,
temptation
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada